POESIAXCASO:CENACOLO DI POESIA E DI LIBERO PENSIERO..... POESIA E NON SOLO POESIE, POESIE A PIU' MANI,EMOZIONI DEL CUORE E DELL'ANIMA,VERSI FAMOSI,VERNACOLO IN RIMA,OLIMPO DEL VERSO,HAYKU, AFORISMI, RACCONTI,ANGELI,LETTERE D'AMORE,LE PAROLE CHE FANNO EMOZIONE,FAVOLE, GIROTONDO DI POESIE.IL NOSTRO CONCORSO,MUSICA

Beddizzi siciliani: Ignazio Buttitta**

  • Messaggi
  • OFFLINE
    danzandosottolaluna
    Post: 94
    Utente Master
    AMICI
    AMICI
    00 08/09/2005 17:18





    "Cumpagni di viaggiu"

    Stasira li cimi di l'arbuli
    chi mòvinu la testa e li vrazza
    parranu d'amuri a la terra
    e io li sentu

    Sunnu li paroli di sempri
    chi vui scurdastivu,
    cumpagni di viaggiu
    nudi e pilusi,
    in transitu dintra gaggi di ferru.

    Unn'è chi ghiti a càdiri
    si nuddu v'accumpagna
    e la scienza è in guerra contru l'omu?

    Cu vi jetta li riti
    mentri u marusu munta;
    siddu i nostromi da puisia
    un tempu piscatura di baleni,
    ora piscanu a lenza
    nni l'acqua marcia di li paludi?

    Cumpagni di viaggiu,
    si pirdistivu u cori pa strata;
    turnati nnarreri a circallu
    si non siti già orbi.

    Si u suttirrastuvu chi morti
    nte campi di battagghia;
    jiti a svrudicallu
    si non feti nto sangu.

    Si ristò a bruciari
    nte càmmiri a gas;
    curriti a cogghiri a cìnniri
    e mittitila a cuvari nto pettu.

    Lu me straziu è pi vui stasira,
    e li paroli d'amuri
    càdinu nterra
    comu stiddi astutati.

    Non vurria chi mai turnassi
    una sira la stissa.



    ***************************************


    Traduzione:

    Compagni di viaggio

    Stasera le cime degli alberi
    che muovono la testa e le braccia
    parlano d'amore alla terra
    e io le sento.

    Sono le parole di sempre
    che voi avete dimenticato,
    compagni di viaggio
    nudi e pelosi,
    in transito dentro gabbie di ferro.

    Dove andrete a cadere
    se nessuno vi accompagna
    e la scienza è in guerra contro l'uomo?

    Chi vi getta le reti
    mentre la marea aumenta;
    se i nostromi della poesia
    un tempo pescatori di balene,
    ora pescano a lenza
    nell'acqua marcia delle paludi?

    Compagni di viaggio, se avete smarrito il cuore per strada;
    tornate indietro a cercarlo
    se non siete già orbi.

    Se lo sotterraste con i morti
    nei campi di battaglia;
    andate a disseppellirlo
    se non puzza nel sangue.

    Se restò a bruciare
    dentro le camere a gas;
    correte a raccogliere la cenere
    e mettetela a covare nel petto.

    il mio strazio è per voi stasera,
    e le parole d'amore
    cadono in terra
    come stelle spente.

    Non vorrei che mai tornasse
    una sera la stessa.






    U pueta e a puisia


    U pueta e a puisia
    Ora ca un cuntu nenti
    E a puisia non servi
    E sugnu aceddu spinnatu
    Chi non vola
    Non canta e non fa nidu
    Io parru ancora a l’òmini
    E restu un foddi chi ragiuna.

    A vuci a duna a nascita
    E un pozzu diri a vucca
    Di non parrari,
    A l’occhi di non chiànciri,
    O cori di non risatari
    E a menti di non circari a virità
    Orba nte strati
    Chi stulitía paroli fàusi.

    Cà chistu é un misteri
    Di cu nasci pueta
    E tira acqua limpeda
    E lassa a trúbbula a siccari nto puzzu.

    Cà omu sugnu e unu d’iddi
    Cu a carni a l’ossa
    E un tempu chi passa
    E lassa rasti a lèggiri.

    Unu d’iddi chi scatina pusa
    E agghiunchi vrazza e vrazza
    Pi cancillari u martiriu
    E rumpiri i cruci radicati nta terra

    Unu d’iddi chi sfarda negghi
    E adduma falò
    Pi fari a notti jornu nto specchiu du celu.

    Unu d’iddi chi comu tutti e pueti
    Porta u munnu ncoddu chi lacrimía sangu
    E u vidi giuiri e cantari
    Cu l’occhi di l’omini c’hannu ancora a nasciri.

    Un foddi!
    Un foddi e un pueta
    Ca cridi l’òmini arbuli
    E iddu cugghituri senza abbentu;
    Ca cridi l’òmini arbuli
    E iddu marinaru e piscaturi
    Cu a riti a strascicu;
    Ca cridi l’òmini minera,
    Minera d’oru finu,
    E iddu minaturi cu pala e picu
    Chi scava oru a palati.

    Un foddi!
    Un foddi e un pueta
    Ca cridi chi a puisia
    Mpastata nto cimentu,
    Squagghiata nto ferru,
    Siziunata e atummizata
    Non mori e camina nte strati.

    E iddu a vidi caminari,
    Trasiri nte casi,
    Jucari che picciriddi,
    Fari stiddi
    Balluna
    Pupi di carta
    E nzignaricci a diri matri.

    Trasiri nte casi
    Di notti e di jornu
    E allattari i nichi
    Cu i minni da matri,
    Talialli cu l’occhi da matri,
    Cantaricci u sonnu nta naca
    Cu a vuci da matri.

    Un foddi e un pueta
    Ca cridi chi a puisia
    Dormi cu nuatri,
    Sonna cu nuatri,
    E all’arba sbarraca i finestri
    E nn’ammustra u suli.

    Un foddi e un pueta
    Ca cridi chi a puisia
    Non havi occhi e nni vidi,
    Non havi manu e nni tocca,
    Non havi focu e nni quadia;
    Ca e fora e dintra di nuatri
    Peddi e carni di l’omu.

    Un foddi e un pueta
    Ca cridi chi a puisia
    Non e pani limusinatu
    Ma pani di tutti
    E cu nni mancia campa cuntenti
    E cu un nni mancia
    Resta affamatu
    E cu a panza vuncia di feli.

    Un foddi e un pueta
    Chi chiddu chi cogghi e pisca
    E chiddu chi pisca e scava
    U duna a l’autri;
    E a iddu attoca u suduri,
    I lacrimi.
    E quasi sempri a gioia
    Ammiscata o duluri.

    Un foddi ca non voli cridiri
    Ca siddu i pueti un ci fussiru
    U munnu fussi u stissu,
    L’omini i stissi,
    E a vita un canciassi.
    Un foddi chi ragiuna
    E non voli moriri foddi.



    Ora che non conto niente /
    e la poesia non serve /
    e sono un uccello spennato/
    che non vola/
    non canta e non fa nido /
    io parlo ancora agli uomini /
    e resto un matto che ragiona. /
    La voce la dà la nascita /
    e non posso dire alla bocca /
    di non parlare, /
    agli occhi di non piangere, /
    al cuore di non sussultare /
    e alla mente di non cercare la verità /
    cieca per le strade /
    che stolida parole false. /
    Perché questo è il mestiere / di chi nasce poeta /
    e tira acqua limpida /
    e lascia la torbida a seccare nel pozzo. /
    Perché sono uomo e uno di loro /
    con la carne sulle ossa /
    e il tempo che passa /
    e lascia orme da leggere. /
    Uno di loro che scatena polsi /
    e aggiunge braccia alle braccia /
    per cancellare il martirio /
    e rompere le croci radicate nella terra. /
    Uno di loro che lacera nuvole /
    e accende falò /
    per fare la notte giorno nello specchio del cielo. /
    Uno di loro che come tutti i poeti /
    porta il mondo addosso che lacrima sangue /
    e lo vede gioire e cantare /
    con gli occhi degli uomini che devono ancora nascere.

    / Un matto! /

    Un matto è un poeta /
    che crede gli uomini alberi /
    e se stesso marinaio e pescatore /
    con la rete a strascico; /
    che crede gli uomini miniera , /
    miniera d’oro fino, /
    e se stesso minatore con pala e piccone /
    che scava oro a palate. /

    Un matto! /

    Un matto è un poeta /
    che crede che la poesia /
    impastata nel cemento, /
    sciolta nel ferro, /
    sezionata e atomizzata /
    non muore e cammina nelle strade. /
    e lui la vede camminare, /
    entrare nelle case /
    giocare coi bambini, /
    fare aquiloni /
    palloni / pupi di carta /
    e insegnarci a dire mamma./
    Entrare nelle case /
    di sera e di giorno /
    e allattare i neonati /
    con le mammelle della madre, /
    guardarli con gli occhi della madre, /
    cantargli il sonno nella culla /
    con la voce della madre. /

    Un matto è un poeta /
    che crede che la poesia /
    dorma con noi, /
    sogni con noi, /
    e all’alba spalanchi le finestre /
    e ci mostri il sole. /

    Un matto è un poeta /
    che crede che la poesia /
    non ha occhi e ci vede, / non ha mani e ci tocca, /
    non ha fuoco e ci scalda; /
    che è fuori e dentro di noi /
    pelle e carne dell’uomo. /

    Un matto è un poeta /
    che crede che la poesia /
    non sia pane elemosinato /
    ma pane di tutti /
    e chi ne mangia vive contento /
    e chi non ne mangia resta affamato /
    e con la pancia gonfia di fiele. /

    Un matto è un poeta /
    che quello che raccoglie e pesca /
    e quello che pesca e scava /
    lo dà agli altri ; /
    e a lui tocca il sudore, / le lacrime, /
    e quasi sempre la gioia mescolata al dolore./

    Un matto che non vuole credere /
    che se non ci fossero i poeti /
    il mondo sarebble lo stesso, /
    gli uomini gli stessi, /
    e la vita non cambierebbe. /

    Un matto che ragiona /
    e non vuole
    morire matto.





    **(Ignazio Buttitta è il più noto poeta dialettale siciliano nativo di Bagheria in provincia di Palermo)

  • OFFLINE
    danzandosottolaluna
    Post: 104
    Utente Master
    AMICI
    AMICI
    00 09/09/2005 15:27
    Non sugnu pueta


    di

    Ignazio Buttitta

    Non pozzu chiànciri
    ca l'occhi mei su sicchi
    e lu me cori
    comu un balatuni.

    La vita m'arriddussi
    asciuttu e mazziatu
    comu na carrittata di pirciali.

    Non sugnu pueta;
    odiu lu rusignolu e li cicali,
    lu venticeddu chi accarizza l'erbi
    e li fogghi chi cadinu cu l'ali;
    amu li furturati,
    li venti chi strammíanu li negghi
    ed annèttanu l'aria e lu celu.

    Non sugnu pueta;
    e mancu un pisci greviu d'acqua duci;
    sugnu un pisci mistinu
    abituatu a li mari funnuti:
    Non sugnu pueta
    si puisia significa
    la luna a pinnuluni
    c'aggiarnia li facci di li ziti;
    a mia, la menzaluna,
    mi piaci quannu luci
    dintra lu biancu di l'occhi a lu voj.

    Non sugnu pueta
    ma siddu è puisia
    affunnari li manu
    ntra lu cori di l'omini patuti
    pi spremiri lu chiantu e lu scunfortu;
    ma siddu è puisia
    sciògghiri u chiacciu e nfurcati,
    gràpiri l'occhi a l'orbi,
    dari la ntisa e surdi
    rumpiri catini lazzi e gruppa:

    (un mumentu ca scattu!)...

    Ma siddu è puisia
    chiamari ntra li tani e nta li grutti
    cu mancia picca e vilena agghiutti;
    chiamari li zappatura
    aggubbati supra la terra
    chi suca sangua e suduri;
    e scippari
    du funnu di surfari
    la carni cristiana
    chi coci nto nfernu:

    (un mumentu ca scattu!)...


    Ma siddu è puisia
    vuliri milli
    centumila fazzuletti bianchi
    p'asciucari occhi abbuttati di chiantu;
    vuliri letti moddi
    e cuscina di sita
    pi l'ossa sturtigghiati
    di cu travagghia;
    e vuliri laterra
    un tappitu di pampini e di ciuri
    p'arifriscari nta lu sò caminu
    li pedi nudi di li puvireddi:

    (un mumentu ca scattu!)

    Non sono poeta Non posso piangere, /
    ho gli occhi secchi, /
    e il mio cuore /
    è una pietra pesante. //

    La vita m'ha ridotto /
    arido e spezzato /
    come una carrettata di brecciame. //

    Non sono poeta; /
    odio l'usignolo e le cicale, /
    il venticello che carezza l'erba /
    e le foglie che cadono con l'ali; /
    amo le bufere, /
    i venti che disperdono le nuvole /
    e puliscono l'aria e il cielo.//

    Non sono poeta, /
    ma nemmeno un insipido pesce d'acqua dolce; /
    sono un pesce selvatico /
    abituato ai mari profondi. //

    Non sono poeta /
    se poesia significa /
    la luna che pende /
    e impallidisce le facce dei fidanzati;/
    la mezzaluna mi piace /
    quando splende dentro il bianco dell'occhio /
    del bue. //

    Non sono poeta; /
    ma se è poesia /
    affondare le mani nel cuore degli uomini
    che soffrono /
    per spremerne il pianto e lo sconforto; /
    ma se è poesia /
    sciogliere il cappio agli impiccati, /
    aprire gli occhi ai ciechi, /
    dare l'udito ai sordi, /
    rompere catene e lacci e nodi: /
    (un momento che scoppio)... //

    Ma se è poesia /
    chiamare nelle tane e nelle grotte /
    chi mangia poco e veleno inghiotte; /
    chiamare gli zappatori curvati sulla terra /
    che succhia sangue e sudore; /
    e strappare dal fondo delle zolfare /
    la carne cristiana che cuoce nell'inferno: /
    (un momento che scoppio!) ...//

    Ma se è poesia volere mille /
    centomila fazzoletti bianchi /
    per asciugare occhi gonfi di pianto; /
    volere letti morbidi e cuscini di seta /
    per le ossa attorcigliate di chi lavora; /
    e volere la terra un tappeto di foglie e fiori /
    che rinfreschi lungo il cammino /
    i piedi nudi dei poveri: /
    (un momento che scoppio!..)

    //Ma se è poesia /
    farsi mille cuori e mille braccia /
    per stringere povere madri /
    inaridite dal tempo e dalla sofferenza /
    senza latte alle mammelle /
    e col bambino in braccio: /
    quattro ossa strette al petto assetato d'amore: /
    (un momento che scoppio!)... /
    datemi una voce potente /
    perché mi sento poeta: /
    datemi uno stendardo di fuoco /
    e mi seguano gli schiavi della terra, /
    una fiumana di voci e di canzoni: /
    gli stracci all'aria /
    gli stracci all'aria /
    inzuppati di pianto e di sangue.





  • OFFLINE
    jajaredda
    Post: 32
    Utente Senior
    00 08/10/2005 23:15


    Grande poeta nostro.[SM=g28002]
  • OFFLINE
    AnamVera
    Post: 49
    Utente Senior
    00 14/10/2005 15:39


    Sì, jaja'__________________[SM=g28002]
  • OFFLINE
    danzandosottolaluna
    Post: 1.365
    Utente Gold
    AMICI
    AMICI
    00 12/10/2006 17:03




    Lingua e dialettu


    Un populu

    mittitilu a catina

    spughiatilu

    attuppatici a vucca

    è ancora libiru.



    Livatici u travagghiu

    u passaportu

    a tavula unnu mancia

    u lettu unnu dormi,

    è ancora riccu.



    Un populu

    diventa poviru e servu

    quannu ci arrubbanu a lingua

    addutata di patri:

    è persu pi sempri.



    Diventa poviru e servu

    quannu i paroli non figghianu paroli

    e si mancianu tra d'iddi.



    Mi nn'addugnu ora,

    mentri accordu la chitarra du dialettu

    ca perdi na corda lu jornu.



    Mentre arripezzu

    a tila camuluta

    ca tissiru i nostri avi

    cu lana di pecuri siciliani.



    E sugnu poviru:

    haiu i dinari

    e non li pozzu spènniri;

    i giuelli

    e non li pozzu rigalari;

    u cantu

    nta gaggia

    cu l'ali tagghiati.



    Un poviru

    c'addatta nte minni strippi

    da matri putativa,

    chi u chiama figghiu

    pi nciuria.

    Nuàtri l'avevamu a matri,

    nni l'arrubbaru;

    aveva i minni a funtana di latti

    e ci vìppiru tutti,

    ora ci sputanu.



    Nni ristò a vuci d'idda,

    a cadenza,

    a nota vascia

    du sonu e du lamentu:

    chissi non nni ponnu rubari.



    Non nni ponnu rubari,

    ma ristamu poviri

    e orfani u stissu.




    Traduzione


    Un popolo

    mettetelo in catene

    spogliatelo

    tappategli la bocca

    è ancora libero.



    Levategli il lavoro

    il passaporto

    la tavola dove mangia

    il letto dove dorme,

    è ancora ricco.



    Un popolo

    diventa povero e servo

    quando gli rubano la lingua

    ricevuta dai padri:

    è perso per sempre.



    Diventa povero e servo

    quando le parole non figliano

    parole e si mangiano tra di loro.



    Me ne accorgo ora,mentre accordo

    la chitarra del dialetto

    che perde una corda al giorno.



    Mentre rappezzo

    la tela tarmata

    che tesserono i nostri avi

    con lana di pecore siciliane.



    E sono povero:

    ho i danari

    e non li posso spendere;

    i gioielli

    e non li posso regalare;

    il canto

    nella gabbia

    con le ali tagliate.



    Un povero

    che allatta dalle mammelle aride

    della madre putativa,

    che lo chiama figlio

    per scherno.



    Noialtri l'avevamo, la madre,

    ce la rubarono;

    aveva le mammelle a fontana di

    latte e ci bevvero tutti,

    ora ci sputano.



    Ci restò la voce di lei,

    la cadenza,

    la nota bassa

    del suono e del lamento:

    queste non ce le possono rubare

    .

    Non ce le possono rubare,

    ma restiamo poveri

    e orfani lo stesso.